New literature by:
*includes full color art by David Chorlton*
Available during the month of June at:
56711 29 Palms Hwy
Dear Rich,
a non-profit literary corporation
Our publications are available locally at Raven's Book Shoppe, 69225 29 Palms Highway, Twentynine Palms CA 92277
send your
poetry/short stories/photos/art/essays to editor@chollaneedles.com
Dear Rich,
The Trick of Singularity
By
Kurt A. Schauppner
Reviewed
by Greg Gilbert
Available at Raven's Bookstore
69225 29 Palms Highway, Twentynine Palms
The title, The Trick of Singularity,
suggests a point of infinite density, a state of uniqueness, and a place where
physical laws break down; all of which are rightly applied to Schauppner’s
book. For example, the narration is presented in past tenses, a topsy-turvy chronology
wherein the first two-thirds occur in the recent past and the final one-third
in the not-so-recent past, two stories that meet at common point, a singularity
named Nathan Lee.
The passage of time is a character
throughout the story. In the beginning, Nathan Lee is old, and in the end, young.
In both time frames, his proximity to the loss of a loved one is mitigated by
his state of being at the “time.” In the
beginning, the protagonist is referred to as Mr. Lee, a formality that is appropriate for his advanced years. In the book’s
conclusion, earlier in Nathan Lee’s life, he is Nathan, a newsman, a member of
a profession that’s on life support.
The first two-thirds of the book is
set in a senior center, a place where
elders revert to grade school behaviors, where pharmaceuticals are dispensed
like communion wafers, and where different rooms are aligned with the
residents’ stages of decline. This is where we meet the curmudgeonly Mr. Lee
and view the descending arc of his story prior to reading about his earlier
ascending arc in the book’s final third.
In the beginning, which is the conclusion, Mr. Lee’s roommate is The Duke, a solitary figure who is occasionally aware of his advancing dementia. When clear minded, he is wise and insightful, and when he is lost, he is unerringly sweet and described as “the largely safe and asexual and therefore much-loved Mr. Duke.” The person who views the Duke in this kindly manner is, “a faded beauty who reminded Mr. Lee of Margaret Dumont,” a staple in many Marx Brothers movies. Once identified as such, she remains Margaret throughout the story, the reference to Dumont another iteration of time’s relentless passage.
The all-at-one-point subtheme applies also to race. Mr. Lee’s father’s father was Korean and his father’s mother Japanese while Mr. Lee’s mother was “pure German.” Though a blend of races is not unusual in today’s world, it is germane to the story. Mr. Lee thinks of himself as White, even as the tragicomic tone of the first two-thirds of the book is reminiscent of Yiddish humor due to the author’s knack for transforming misery into comedy, albeit, at times, a bit dark.
The
worst days are 100th birthday celebrations. Family members gather,
staff members hang balloons and force hats and other bit of ephemera onto
unwilling heads and into unwilling hands, a curiously-decorated cake is
purchased from the local grocery store, a junior staff member from the local
newspaper is summoned with camera, notepad and wide eyes to record the
spectacle.
A 100 year-old person, usually a
woman because most men have the good sense not to live that long, is dragged
out of her hospital bed, deposited into a wheelchair, wheeled into a dining
room, placed in front of the cake and forced to wear a festive hat that will,
at the end of the day, be thrown into the trash and begin it journey to a
rapidly-overflowing landfill.
Young Nathan Lee is a photojournalist for a newspaper inherited by children who decide that “it would not be fun to run a newspaper,” a reference to Citizen Kane and yellow journalism. One day, Nathan photographs a dying man at the scene of an auto collision, and, as a result, suffers the resentment of the man’s loved ones, a story that parallels the decline of his newspaper and the failing health of his true love. Within the arcs of this section, Lee’s true love is “a joyfully zaftig man in the manner of Jackie Gleason or late in life Orson Welles,” a largeness that anchors young Nathan while sending the book’s younger readers to their search engine of choice.
Nathan’s uniqueness is a point where societal norms break down. He is a multiracial man in a profession that, like his true love, is both candid and dying. He is a gay man in a community that views such as an abomination. A neighbor who has made cookies for her grandchild’s church school bake sale has asked him not to attend because, “Oh, well, it’s at our church school and most of those folks are a little more conservative…” even though “everyone knew how neat and clean gay people were.” Though never didactic, this is a book that contextualizes the lives of its characters within the cultural and political milieu of modern life.
What Kurt Schauppner has provided is a playwright’s novel, a book rich in stage direction, conflicts, and memorable characters. The trick is that the youthful Nathan Lee we meet in the book’s conclusion has yet to become the elder Mr. Lee who we come to know at the beginning of the book. Thus, the final trick of singularity is achieved within the reader, a point where Mr. Lee, young Nathan, and our own mortality become entangled.
A final note: The Trick of Singularity was written and published within our community and, thus, is not the polished gem that multiple editors and publishing teams have scrubbed for a mass market. There is the occasional editing oversight, but this is a substantive and intelligent story by an author of several books, an editor of our local paper, and a neighbor. There are talented authors throughout our high desert and a remarkable little indie publisher, Cholla Needles. When we support them with our patronage, we enrich our sense of community. The Trick of Singularity is a worthy addition to our local canon.
REVIEW ONE BY M a í a:
Dear Writers: Response to Cholla Needles 113
After
fully taking in this bold collage of word-built worlds, it felt impossible for
me to respond—in words. Though all
along, of course, I was responding–bodily and feelingly, to resonant and
unlikely juxtapositions of color, weather, landscape and beings…
Through
each poem/story, I became aware of something underlying and unspoken:
quantum-entanglements, invisibilities, inhabiting-spirits of chaotic cities and
ravaged forests. Each section of poems or prose finds its own way to ground us
in earth, wind, sky, fire—through heartbreak, war, forgetting...death. “As if to prepare.../to sleep forever.”
(Arvilla Fee)
I came to feel the writers here constituting a
kind of tribe “wanting the faith/ to feel the
word/not just find it” (Rufus Wright).
“ And suddenly there is sky, sky that knows (we) have waited a long,
long time to feel small and infinite again,” (Patty Prewitt).
It’s
true that some of our wrong turns are unredeemable. “When you thought you could do
better elsewhere, and you were mistaken.” (Beate Sigriddaughter)
In our separate desperate or tedious or curious lives
we fear we might have failed to give our full attention to what truly calls.
But sometimes strange consolations announce themselves, and we remember,: “our
apologies travel... down stairwells and settle… in other peoples’ dreams.” (Zaqary Fekete)
Heartbreak,
war. ”He recalls jungle patrols when
he slept with an arm tied to a tree so he would not roll downhill... He
showered once a month. He smelled like earth and moss and mildew.” (J. Malcolm
Garcia)
Bewilderment.
“Why
are the streets and the plaza filled with people knocked to the ground, being
kicked, being beaten?” (Joseph
Hutchison)
Still,
somehow we long to gather and to sing, “In unity’s embrace, a world divine.”
(James A. Mehrle) To invite one another. “Wake up, my love, wake up, see, the day
already dawns, the birds already sing, the moon already sets.” (Michael
McGuire)
No
guarantees, no absolutes. But sometimes—joy—.in the heart of unknowing.
“Cycles appear in all the seasons…we too, revolve around an/implacable truth
that remains implacably obscured.”
(Caryn Davidson)
**************
First
and last, “All of these writers fill me with hope for the future.” Rich Soos
I
agree. Thanks and appreciation to each and
every one of you,
-
M a í
a
enough, never say deep
enough,
the speech of love.
to touch Beauty. To see
God.
Because in the end
how silent words are—
I mean the handful
we know each other by. (M a í a)
REVIEW TWO BY BEATE SIGRIDDAUGHTER:
Inspired by
Maía's response to Cholla Needles 113, here's my list of lines that
particularly grabbed me in all the fascinating work presented in this issue,
with thanks to all of you for writing and to Rich for putting it all together:
Caryn Davidson:
the chorus
of voices
wanting and needing to know
The way things come and go
and yet they
still surprise us.
The wind is
so strong it seems
to push the
stars out of place.
Rufus Wright
learning
to ache for
no reason
get wherever
before
whatever is over
Arvilla Fee
wished she
had the courage to pour herself
over the
edge of a cliff
Joseph Hutchison
kid made parentless, the lucky bastards
a blizzard
of tweets, and his followers share each on without reading it
Patty Prewitt
I believe in
what lasts
without
asking permission.
A thousand
small freedoms
bloom where
rules once lived.
I step out
the gate like a comma finally freed from the sentence I never deserved.
grass still
grows with its green obedience
James A.
Mehrle
Your
laughter will never leave my heart.
Maía
beyond
the
garden wall of her mother-tongue
I
give my consent—yes
to love, and the dread of weapons—yes
The Mower Man, he steals the seeds
sells them back to us
In every human happiness
a
taste of elegy—what's here, already
vanishing—
Zaqary
Fekete
I
realized that in this building, none of us were entirely alone. Our failures
leaked upward. Our music vibrated through the ceilings. Our apologies traveled
down stairwells and settled in other people's sleep.
I
refresh the page twice, in case something changes.
I
wonder if the words I did not read are still waiting where I left them.
Or if they have already gone quiet without
me.
Michael
McGuire
Walls meant a lot to people. Juan Antonio sometimes wondered what they were walling in.
Or out.
J. Malcolm Garcia
Had they died in combat, I would have been allowed to make a story out of it. But they didn't.
He experienced a sense of disappointment, as if none of what he and his unit had done mattered.
Will skyscrapers devour the battlefields where so many died?
In 3rd year High School Spanish the class was given a wonderful prose poem to translate into English, with the directive to make sure the English could be easily read by an eight year old. That was well over 55 years ago, but the lessons still live close to my heart. The lines were magic and turning magical Spanish into magical English was great fun as well as interesting. The first line will give you the flavor – and don’t allow your browser to translate this for you, it’s important you read this aloud in the original Spanish:
Platero es un burro pequeño, peludo, suave; tan blando por fuera, que se diría todo de algodón, que no lleva huesos. Sólo los espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro.
You can see why the assignment was made, and why the students loved the challenge. The book is called Platero y yo by Juan Ramón Jiménez (1914). My next meeting with Jiménez was in a college English lit class, with a group of “translations” by W. S. Merwin. The work was flat, dry, and close to meaningless. Instead of seeking out the original work, as a student I trusted that the great W. S. Merwin had done his best to bring the poetry to life, and I set Jiménez aside and focused on other poets to investigate and study. Platero y yo was so magical that I simply assumed Jiménez had lost his desire to bring magical enchantment to the page.
Which brings us to
this brand new translation of poetry by Jiménez by A. F. Moritz. The English is fervent and
alive, and this printing includes the original language on the facing page. I
am sorry I had neglected Jiménez for all these years, and I am very happy to be
re-introduced to his power in my elder years.
I went back to my stored boxes of college papers and found the class assignments, and discovered that in the early 1950’s
Merwin was what we now term a dictionary translator. Today Google translate
does not do a great job, but does do a better job than Merwin did because
Merwin had a very rudimentary knowledge of Spanish grammar, and was simply translating
word by word from a dictionary instead of feeling by feeling from the heart. At that time Merwin was translating
famous world poets for the major magazines from 7 different languages. I
forgive my ignorant young self, and now know that it was foolish to not follow up and
discover the brilliance of Jiménez in his original work.
Poem 69:
How I hate the me of yesterday!
How I’m sick and tired of tomorrow
in which I have to hate the me of
today!
Oh what a heap of dried up flowers,
this whole life!
Sounds a bit depressing, but look close – self-realization – and watch how just a few pages later –
from Poem 87:
I live free
in the center
of myself.
The entire volume is teaching me to focus not simply on Eternity, but on Eternities! The poems evolve and bring me to a fuller understanding of myself, and the ups and downs of self-realization. Thus, I can forgive the young man who did not investigate further, and be enthused to meet the work of A. F. Moritz and be thankful for this volume which has spent 30 days with me already, and is smiling as I plan to keep it close by for the next few years re-reading the journey Jiménez laid out for his readers.
from Poem 103:
Come, come
to me, I want to give you life
with my
memory, as I die!
And from Poem 137:
fed by the
light with my memory,
alone and
fresh in the air of life!
Click here to purchase on-line.